• Sas [she/her]@beehaw.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      18
      ·
      16 days ago

      Why is that? I’m not a native speaker and in German we usually list ourselves last so I’ve used that before.

      • cobra89@beehaw.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        14
        ·
        16 days ago

        It’s a rule in English that “and I” is only used when it’s the subject not the object of a sentence. (Subject is the thing doing the action, and the object is the thing being acted upon)

        The proper way to say this would be “she’s coming over me and my girlfriend’s movie night” because “she” is the subject in this sentence since she is the one “coming over”.

        Hope that makes sense.

      • labhras@lemmy.blahaj.zone
        link
        fedilink
        arrow-up
        12
        ·
        15 days ago

        I’s is not the actual possessive form. It would be like saying “ichs filmnacht” instead “meine filmnacht”

        In English, the proper way to say it would be “my gf’s and my annual bad movie night”

        It’s funny; when I was learning German, I thought genitive was so weird, but it honestly makes so much more sense than how we do it in English

        #MakeEnglishGermanicAgain

        • barsoap@lemm.ee
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          14 days ago

          You usually wouldn’t use genitive, though, but dative: “Die Filmnacht meiner Freundin und mir” (the movie night [of] mine[gen.] gf and me[gen.]). Which a bit confusingly turns into straight nominative in English, “The movie night of my gf and I”, I’m usually very insistent on putting objective everywhere I can but “the movie night of whom” really doesn’t sound right. Don’t ask me why do I look like a linguist.

          Alternatively, sufficiently nordic, “Meiner Freundin und mir unsere Filmnacht”, which’d be “mine gf and I our movie night”… by proxy via “Mien leevste un ik uns Filmnacht”, that is, Low Saxon, where the construction comes from. Trying to match the Standard German rendering up with English case-wise is breaking my brain. Low Saxon has the exact same case structure as English so I’m declaring it correct. Or is it “un mi” / “and me”? It shouldn’t. But I’ve spent way too much time thinking about it so now I’m unsure.

          • SmoothOperator@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            ·
            14 days ago

            True, but I, at least, had to do a double take. I’m not a native speaker, but it’s much the same in my native language.

            Being understandable feels like the minimum ask of language, isn’t it better to also make it easy to read to a broad audience?

            Not saying you have to be a dick about it, just that prescriptivism has its benefits.

      • insufferableninja@lemdro.id
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        15 days ago

        when you say something belongs to you, you don’t call it “I’s thing” - you call it “my thing”.

        if it belongs to your friends Jim and Bob, it’s “Jim and Bob’s thing” or “Jim’s and Bob’s thing”. likewise, when it belongs to your gf and yourself, it makes more sense to say “my gf and my” or “my gf’s and my”, rather than inventing a brand new word that sounds so very stupid.